+7 (343) 286-19-97
 
   









г. Екатеринбург,
ул. Малышева, д. 56, офис 211


Email: nvdamberg@gmail.com

icq: 420 594 247  Наталия Валерьевна (директор)

icq: 619 846 355  Светлана Михайловна
(корпоративный туризм, лечебные туры, санатории, Юго-Восточная Азия, экзотика, Китай, Европа, Египет; Россия, Чёрное море, Санкт-Петербург, теплоходные круизы, образовательные туры; визы, загранпаспорта)


Телефоны:

    +7 (343) 286-19-97
    +7 (343) 376-32-08


      8-912-23-31-200

      8-912-61-55-202


Словарь туризма


• 1st — (англ.) первый в любом значении (первый класс, первая линия и т. д.)
• A-la carte — (франц. по меню) ресторан, где можно выбрать и заказать любое из блюд по меню
• AC — 1. (сокр. от англ. air conditionner) наличие кондиционера; 2. (сокр. от англ. alternating current) переменный электрический ток
• AD — 1. (от англ. adult) взрослый; 2. международный код Андорры
• ADL — (от англ. adult) взрослый.
• Adult — взрослый турист, лицо, достигшее возраста 12 лет на момент поездки
• AI — 1. (от англ. all inclusive) см. все включено; 2. международный код авиакомпании Air India
• Airbus (Аэробус, Эйрбас) — одна из двух крупнейших в мире авиастроительных компаний. Производит пассажирские, грузовые и военно-транспортные самолеты. См. описания популярных моделей пассажирских самолетов Airbus
• ALL — (от англ. all inclusive) см. все включено
• All inclusive — см. все включено
• AO — 1. (сокр. от англ. accommodation only — только размещение) размещение без питания; 2. международный код Анголы
• AP — 1. (от англ. american plan) см. американский план; 2. IATA-код итальянской авиакомпании Air One
• Apartment — см. апартаменты
• Aprt — (от apartment) апартаменты
• Baby-sitter — (англ.) услуги детской сиделки, присмотра за детьми
• BB — 1. (от англ. bed and breakfast) размещение с завтраками; 2. международный код Барбадоса
• BDR (BDRM) — (от англ. bedroom — спальня) номер в отеле со спальней
• BDRM — (от англ. bedroom — спальня) см. BDR
• Beach View — (англ.) номер с видом на пляж
• BG — 1. (от bungalow) бунгало; 2. международный код Болгарии
• BGW (BG) — (от bungalow) бунгало.
• BO — 1. (от англ. bed only — только кровать) размещение без питания; 2. международный код Боливии
• Boeing (Боинг) — одна из двух крупнейших в мире авиастроительных компаний. См. описания популярных моделей пассажирских самолетов Boeing
• BP — 1. (от англ. bermuda plan) см. бермудский план (плотный завтрак); 2. IATA-код ботсванской авиакомпании Air Botswana; 3. принятый в странах НАТО код Соломоновых островов
• Brunch (бранч) — (от англ. breakfast — завтрак и lunch — обед) прием пищи в первой половине дня, заменяющий завтрак и обед вместе
• Cabana — постройка на пляже, стоящая отдельно от основного здания и иногда оборудованная как спальня.
• CH — 1. (от англ. child) ребенок; 2. международный код Швейцарии
• Check in (чек-ин) — процедура регистрации при приезде в отель.
• Check out (чек-аут) — процедура выписки из отеля при отъезде.
• CHILD — (от англ. child) ребенок
• City tour — см. сити-тур
• City View — номер с видом на город
• Club Méditerranée — см. Club Med
• Club Med — (сокр. от франц. Club Méditerranée — средиземноморский клуб) французская компания, международный туристический оператор, предлагающий отдых во множестве отелей своей системы на 5 континентах. Club Med впервые в мире прндложила концепцию отдыха «все включено». См. сайт, посвященный отдыху в Club Med
• Clubmed — см. Club Med
• Connected (connect) room (коннект, коннектед) — два самостоятельных номера, между которыми есть общая дверь, запираемая или открываемая при желании.
• Corner room — (англ.) угловая комната
• CP — 1. (от англ. continental plan) см. континентальный план (легкий завтрак) 2. IATA-код канадской авиакомпании Canadian Airlines; 3. сокращенное название ряда авиакомпаний: Canadian Pacific Airlines, Cathay Pacific, Cebu Pacific; 4. сокращенное наименование отелей системы Crowne Plaza
• DBL — (от double) двухместный номер.
• Deluxe (делюкс, делакс) — (англ. дорогой, роскошный, шикарный) категория отеля, номера в отеле и т. д., предполагающая особую роскошь. Для номера обычно подразумевается частная ванна и полный сервис.
• DLX — сокр. от англ. deluxe
• DORM — (от англ. dormitory — общая спальня) большой общий номер с несколькими кроватями, сдаваемыми различным постояльцам
• Double bed — двуспальная кровать
• Double-up — (англ.) организация системы двойного заселения, при которой незнакомые клиенты заселяются один номер.
• Dune view — номер с видом на пески
• DUPLEX — двухуровневый номер
• Duty-free (дьюти-фри) — товары, не облагаемые налогами, а также система беспошлинной торговли в аэропортах, на бортах самолетов, паромов и т. д.
• EB — (от англ. extra bed) дополнительная кровать в номере.
• EC — 1. (сокр. от англ. economy class) эконом-класс (в уровне комфорта отеля или номера, категория мест в салоне самолета или поезда и т. д.); 2. международное обозначение Эквадора; 3. сокр. от англ. European Community — Европейское Сообщество
• EMEA — (сокр. от англ. Europe, Middle East and Africa) регион, включающий Европу, Ближний Восток и Африку
• EP — (от англ. european plan) см. европейский план (проживание без питания)
• EXB — (от extra bed) дополнительная кровать в номере.
• Executive — (амер. президентский, исполнительский) категория номера с повышенной комфортностью
• EXTFB — (от англ. extended full board — продвинутый полный пансион) то же, что FB+
• Extra bed — дополнительная кровать в номер
• Fam-trip (fam-tour) — (сокр. от англ. familiarization — ознакомление) см. ознакомительный тур
• Family room — (англ. семейная комната) номер в отеле, обычно отличающийся от стандартного большей площадью и рассчитаный на заселение семьи
• Family suite — см. фемили сьют
• FB — (от англ. full board) полный пансион (завтрак, обед, ужин)
• FB+ — (англ. full board + — расширенный полный пансион) полный пансион (завтрак, обед, ужин), расширенный, обычно за счет пива и вина во время приема пищи
• FC — (сокр. от англ. first class) первый класс
• First Class — (англ. первый класс) официальный уровень комфортности отеля, предлагающий стандартный уровень обслуживания, размещения и удобств.
• Full House — (англ., дословно — полный дом) сообщение об отсутствии мест в отеле
• Garden View — номер с видом на сад
• GCET — см. Глобальный этический кодекс туризма
• GM — 1. (от франц. gentil members — милый член) название посетителей в системе Club Med; 2. международный код Гамбии
• GO (джио) — (от франц. gentil organisateur — милый организатор) название аниматоров и инструкторов в системе Club Med
• GPS — (англ. Global Positioning System — система глобального позиционирования) спутниковая система навигации, разработанная Министерством обороны США. При наличии сигнала минимум с четырех спутников, входящих в систему, приемник GPS рассчитывает географические координаты точки, в которой принимаются сигналы. Кроме того, устройства, оснащенные GPS-приемниками, позволяют ориентироваться по сторонам света, определять местоположение на карте местности, получать информацию о перемещении и т. д. Точность позиционирования у коммерческих GPS-приемников составляет до 3 м.
• Grandmaster — (англ.) мастер-ключ, открывающий все запертые двери в отеле. Ср. master key
• GV — сокр. от Garden View
• HB — (от англ. half board) полупансион (завтрак и ужин).
• HB+ — (англ. расширенный half board) полупансион (завтрак и ужин), расширенный за счет алкогольных и безалкогольных напитков местного производства целый день
• HCAL — (от англ. hign class all inclusive — все включено высшего класса) расширеннвая система обслуживания «все включено», когда в стоимость путевки входит все, кроме магазинов, телефона, врача, парикмахерской, некоторых водных видов спорта, подводного плавания и т. п.
• Honeymoon suite — номер высокого класса для новобрачных
• HV — (от англ. holiday village) отель, представляющий собой комплекс бунгало
• INF — (от англ. infant) маленький ребенок (обычно до 2 лет). См. infant
• Infant — грудной ребенок (в возрасте до 2-х лет)
• Inside view — номер с видом на атриум или другую внутреннюю часть отеля
• Junior Suite — класс номера в отеле, обычно просторная комната с отгороженным спальным местом, преобразуемая днем в гостиную.
• Land View — номер с видом на окрестности
• Limited-Service First Class — (англ. первый класс с ограниченным сервисом) официальный уровень комфорта отеля по какому-либо из критериев не отвечающий требованиям категории First Class
• Lobby — холл при входе в отель
• MAP — 1. (сокр. от англ. modified american plan — модифицированный американский план) полупансион — завтрак, обед, иногда — традиционное британское послеполуденное чаепитие; 2. (англ.) карта
• Master key (этажный ключ) — (англ.) мастер-ключ, открывающий все запертые двери на этаже. Ср. grandmaster
• Max inclusive — расширеннвая система обслуживания «все включено», когда в стоимость размещения входит пользование сауной, парикмахерской, занятия различными видами спорта и т. д.
• MB — (от англ. main building) основное здание
• Moderate Deluxe — (англ. умеренно шикарный) официальный уровень комфортности отеля, который по какой-либо (иногда формальной) причине не может получить класс Deluxe
• Moderate First Class — (англ. умеренный первый класс) официальный уровень комфорта отеля, по какому-либо критерию не отвечающего требованиям категории First Class (например, отсутствует ресторан).
• Moderate Tourist Class — (англ. умеренный туристский класс) официальный уровень комфорта малобюджетного отеля с минимальным объемом удобств.
• Mountain View — номер с видом на горы
• No show — (англ. нет видимости) факт неприбытия туриста на рейс или в отель. Ср. незаезд
• Ocean View — номер с видом на океан
• OW — (от англ. one way — в одну сторону) поездка или билет только в одну сторону. Ср. RT
• Park view — номер с видом на парк
• Party ticket — групповой билет
• Pax — (сокр. от англ. passenger — пассажир) пассажир, турист
• Pool view — номер с видом на бассейн
• Qdpl — (сокр. от англ. quadruple) — четырехместный номер
• Rack rate — см. рэк рэйт
• Rent-a-car (rentacar, rent a car) — сервис проката автомобилей
• River View — (англ.) номер с видом на реку
• RO — (от англ. room only — только комната) размещение без питания. Ср. AO
• ROH — (от англ. run of the house) размещение на усмотрение отеля.
• RQ — (от англ. request — запрос) запрос на получение информации, подтверждение какой-либо услуги и т. д.
• RT — 1. (от англ. round trip — круговое путешествие) поездка или билет в обе стороны, туда и обратно. Ср. OW; 2. (от англ. rapid transit — быстрый перенос) в некоторых странах система скоростного городского общественного транспорта, такого как метро, надземные рельсовые виды и т. д.
• Sea view (SV) — (англ. морской вид) номер в отеле с видом на море. Ср. sea-side view
• Sea-side view (SSV) — (англ. вид в сторону моря) номер в отеле с окнами, направленными в сторону моря (но не обязательно с прямым видом моря из номера). Ср. sea view
• SFC — сокр. от англ. Superior First Class
• SGL — (от single) одноместное размещение
• Skipper — (англ. от to skip — удирать) англоязычное жаргонное обозначение постояльца, тайно выехавшего из отеля, не оплатив чек
• SNGL — (от single) см. SGL
• Spa (SPA, Спа, СПА) — (по названию города-курорта Спа в Бельгии, также выводится от лат. sanus per aqua – здоровье через воду) популярный оздоровительный комплекс процедур, использующий минеральную, морскую, и пресную воду, морские водоросли и соли, лечебные грязи, минералы, целебные травы, эфирные масла, различные виды массажей, занятия йогой и медитацией и пр.
• SPO (СПО, специальное предложение, спецпредложение) — (от англ. special offer — специальное предложение) готовый туристический продукт, предлагаемый туроператором по ценам обычно ниже стандартных.
• SSV — см. sea-side view
• Standby — ???
• STD — (от standard) стандартный номер.
• Studio (студия) — однокомнатный номер с большей, чем у стандартного, площадью и со встроенной кухней
• SU — (сокр. от англ. single use одиночное использование) использование многоместного номера под одноместное размещение
• Suite (сьют) — номер повышенной комфортности с несколькими жилыми помещениями (либо несколько комнат, либо комната с четко определенными зонами спальной, гостиной и т. п.)
• SUP — (от superior) комната большего размера, чем стандартный номер
• Superior — (англ. повышенный, превосходящий, высшего качества) категория отеля или номера в отеле, предоставляющих повышенную комфортность
• Superior Deluxe — высший класс комфортности отеля, предполагающий высочайший стандарт обслуживания, размещения и удобств.
• Superior First Class — (англ. повышенный первый класс) официальный уровень комфортности отеля, превосходящий First Class, т. е. отель с комфортом выше среднего уровня.
• Superior Tourist Class — (англ. повышенный туристский класс) уровень комфорта отеля по совокупности критериев выше категории Tourist Class. Обычно рекомендуется для самостоятельно путешествующих туристов.
• SUT — suite
• SV — см. sea view
• TBA — (от англ. to be announced - будет сообщено) информация (например, цена какой-либо услуги) должна быть объявлена дополнительно. Ср. RQ
• TC — 1. (сокр. от англ. tourist class — туристический класс) невысокий уровень комфорта отелей, номеров в отелях, категория мест в салоне самолета или поезда и т. д. Обычно выше эконом-класса, но ниже первого класса; 2. международное обозначение Островов Тёркс и Кайкос; 3. (от тур. Türkiye Cumhuriyeti — Турецкая Республика) турецкая аббревиатура, обозначающая Турцию
• Tourist Class — (англ. туристский класс) отель экономного класса с невысоким уровнем комфорта, близок к пансиону (в знач. 2).
• TPL — (от triple) см. TRPL
• Tripl — (от англ. triple — тройной) трехместный номер
• TRPL — (от triple — тройной) трехместный номер
• Twin bed — две отдельно стоящие кровати в номере
• Twin double — номер с двумя двуспальными кроватями
• TWN — (от twin) двухместный номер с двумя односпальными кроватями
• UAI — см. ультра все включено
• Ultra all inclusive — см. ультра все включено
• UNWTO — см. Всемирная Организация Туризма
• v. v. — см. VV
• VIP — (сокр. от англ. very important person - очень важная персона) клиент, которому необходим особый сервис
• VV — (сокр. от лат. vice versa — положение наоборот) пометка о поездке, трансфере или ином движениии и в обратную сторону, помимо указанного
• World Tourism Organization — см. Всемирная Организация Туризма
• WTO — см. Всемирная Организация Туризма
• А-ля карт — см. a-la carte
• Авиатариф — тариф перевозки одного пассажира на на определенное расстояние. Различают индивидуальные, групповые, специальные и др. авиатарифы
• Автобус — вид автотранспорта, многоместный (9–170 пассажиров) автомобиль с кузовом обычно вагонного типа.
• Агент туристический (туристский) — см. турагент
• Агентский договор — официальный документ, соглашение, заключаемое между туроператором и турагентом на предмет выполнения каждым из них принимаемых на себя обязательств по отношению друг к другу, обслуживаемым туристам и иным субъектам.
• Акклиматизация — приспособление организма к новым условиям внешней среды (обычно к климатическим условиям в новом месте пребывания).
• Аккредитация — (от лат. accredere — оказывать доверие) официальное признание полномочным и/или авторитетным органом компетентности определенного лица или организации выполнять работы в заявленной области. Например, по визовым правилам некоторых государств подать документы на визу можно лишь через фирму-туроператора, аккредитованную в посольстве.
• Американский план — метод расчета стоимости проживания, по которому в цену включен номер и трех- или двухразовое питание (пансион или полупансион).
• Английский завтрак — См. завтрак английский
• Анимация — (от лат. animatio - оживление, одушевление) деятельность, направленная на развлечение и культурный досуг отдыхающих.
• Аннуляция — отказ от поездки. Условия отказа оговариваются в договоре.
• Анорак — (из инуитского языка) легкая ветрозащитная куртка обычно с капюшоном, не имеющая застежки спереди и, следовательно, непродуваемая. Одевается через голову. Чаще всего спереди расположен карман.
• АО — 1. записанное русскими буквами английское сокращение AO; 2. сокр. от Акционерное Общество
• Апарт-отель — отель, предоставляющий размещение в апартаментах
• Апартаменты — (англ. apartment) тип номеров в гостиницах, по своему оформлению приближенные к виду современных квартир, включая места для приготовления пищи (стоимость питания обычно не включена в стоимость номера).
• Апгрейд — (англ. upgrade — повышение, улучшение, модернизация) предоставление услуги размещения (номера) с повышением категории без взимания с туриста дополнительной платы.
• Апостиль — специальный штамп, ставящийся на официальные документы, с целью удостоверения подлинности подписи и статуса лица, подписавшего документ, а также печатей, которыми скреплен документ. Визовые службы ряда государств требуют заверения подаваемых документов апостилем.
• Архипелаг — группа островов, расположенных близко друг от друга и рассматриваемых как одно целое.
• Атолл — (из мальдивск.) коралловый остров или островная группа, имеющие вид сплошного или разрывного кольца, окружающего лагуну. Отдельные островки, образующие атолл, называются моту.
• Атриум — внутренний световой двор в здании
• Аэробус — 1. авиалайнер повышенной вместимости 2. Airbus
• Аэропортовый сбор — сбор аэропорта, взимаемый с пассажиров при их прибытии или отъезде в какую-либо страну (город).
• Багаж — (франц. bagage) личные вещи пассажира, перевозимые обычно тем же рейсом транспортного средства, что и пассажир. Ответственность за сохранность багажа несет по договору транспортная организация.
• Байдарка — узкая легкая гребная лодка без уключин, используемая в водных видах спорта и туризме. Гребля осуществляется двухлопастным веслом, управление — обычно рулем, который поворачивается ногами
• Бальнеотерапия — (от лат. balneum — баня) лечение при помощи водных процедур: душей, ванн, промываний, орошений, ингаляций и т. д. с использованием природных или искусственных минеральных вод.
• Береговое обслуживание — совокупность услуг (экскурсий, развлечений и т. д.), предоставляемых участнику морского или речного круиза в портах захода круизного судна в период его стоянки.
• Бермудский план — метод расчета стоимости проживания, по которому в цену включен номер и завтрак.
• Бизнес-класс — категория мест в самолете, по уровню комфорта находящихся между первым и экономическим классами.
• Бизнес-тур — тип туристической поездки, связанный с профессиональной деятельностью туриста. Обычно требует дополнительных специфических услуг: комнаты для переговоров, услуги секретаря и т. п.
• Блок-чартер — аренда определенной части транспортного средства на один или несколько регулярных рейсов. Ср. чартер
• Боинг — см. Boeing
• Ботель — (от англ. boat — лодка, судно и hotel — отель, гостиница) — плавучий отель.
• Боулдеринг — разновидность спортивного скалолазания, прохождение серии коротких, но очень сложных трасс. В отличие от других видов скалолазания осуществляется без использования веревок, карабинов и прочих страховочных приспособлений.
• Бранч — см. brunch
• Бриз — местный ветер, дующий с суточной периодичностью по берегам крупных водоемов (обычно морей и океанов) днем от воды к суше, ночью - наоборот.
• Бронирование — предварительное закрепление за определенным туристом (пассажиром) мест в гостиницах или на транспортных средствах, билетов в культурно-зрелищные учреждения и т. д. на определенную дату.
• Бунгало (bungalow) — отдельно стоящее обычно одноэтажное строение в отеле, чаще всего с верандой. Обычно в тропических странах. Зимний аналог бунгало - шале.
• Бутик-отель — (англ. boutique hotel от франц. boutique — лавка, небольшой магазин) обычно небольшой отель, позиционируемый, как особенно стильный, роскошный и эксклюзивный. Часто оформляется в каком-либо тематическом стиле. Вероятнее всего, не принадлежит определенной цепочке отелей и построен по оригинальному проекту.
• Бэгпэкер — (от англ. backpack — рюкзак) жаргонное название самостоятельного туриста
• Ваучер — документ, на основании которого предоставляется оплаченное обслуживание туристам: проживание, питание, экскурсионное обслуживание, проезд на транспорте и т. д.
• Вегетарианский стол (вегетарианское меню, вегетарианская еда) — (восходит к лат. vegetalis - растительный и vegetus - крепкий, бодрый) система питания, предусматривающая частичный или полный отказ от продуктов животного происхождения
• Вейкборд — (англ. wakeboard) активный водный вид спорта. Спортсмен буксируется катером, стоя на короткой широкой доске. Специально подготовленный катер поднимает за кормой волну, которую райдер (спортсмен-вейкбордист) может использовать в качестве трамплина для прыжков и трюков. Ср. водные лыжи, сноубординг См. также водные лыжи и вейкборд в городках Club Med
• Виайпи — см. VIP
• Виза — специальное разрешение соответствующих органов иностранного правительства на въезд, выезд, проживание или проезд через территорию данного государства. Чаще всего выполняется в виде официальной отметки в заграничном паспорте.
• Вилла — ???
• Виндсёрфинг — (англ. windsurfing) водный вид спорта, плавание на специальной доске (серфе) с парусом.
• ВИП — см. VIP
• Внучка — жаргонное название московского аэропорта Внуково
• Водные лыжи — активный водный вид спорта, скольжение спортсмена, буксируемого катером, стоя на специальных лыжах. Ср. вейкборд См. также водные лыжи и вейкборд в городках Club Med
• Все включено (all inclusive) — система обслуживания в отелях, при которой питание, напитки (чаще всего местного производства) и многие виды услуг не требуют дополнительной оплаты. Впервые предложена компанией Club Med.
• Всемирная Организация Туризма (World Tourism Organization, ВТО, WTO, ЮНВТО, UNWTO) — ведущая международная организация в сфере туризма, учреждение Организации Объединенных Наций.
• Всемирный день туризма — праздник, отмечаемый ежегодно 27 сентября с 1979 г.
• ВТО — см. Всемирная Организация Туризма
• Высокий сезон — период наибольшей загруженности места отдыха. Как правило цены на отдых в высокий сезон значительно выше. Ср. низкий сезон. См. также пик сезона
• Гастро-отель (гастрономический отель) — (от греч. желудок, чрево) отель, основным преимуществом размещения в которых считается ресторан с высоким уровнем кухни. Чаще всего ресторан гастро-отеля имеет звезды Мишлен, а гостиница позиционируется в качестве бутик-отеля
• Гид — специалист по проведению экскурсий с туристами, имеющий лицензию на этот род деятельности.
• Глобальный этический кодекс туризма — (англ. Global Code of Ethics for Tourism, также GCET) свод этических правил, принятый Всемирной Организацией Туризма. См. полный текст Принципов Кодекса
• Гольф — (англ. golf) cпортивная игра с мячом и клюшками на участке умеренно пересеченной местности, размеченной на определенное число дорожек, оканчивающихся лунками. См. занятия гольфом в городках Club Med
• Горящий тур (горящая путевка) — тур, или его составляющая, которые не смогли быть реализованы близко к дате начала тура и поэтому предлагаются по сниженной цене (иногда ниже себестоимости). Понятие часто используется исключительно в маркетинговых целях, «горящими» туры объявляются только для привлечения покупателей.
• Гостевой чек — квитанция, предъявляемая хозяину ресторана или бара. Часто выполняется как часть ваучера.
• Гостиница — то же, что отель
• Гостиничная цепь (цепочка) — см. цепь отелей
• Групповой тур — ???
• Дайвинг — подводное плавание. Чаще всего подразумевается плавание с аквалангом. См. отдельный словарь дайверских терминов
• Дайвинг-оператор (дайв-оператор) — туристическая компания или индивидуальный предприниматель, осуществляющие формирование, продвижение и реализацию туристкого продукта в сфере подводного плавания. Одним из крупнейших российских дайвинг-операторов является московская компания АС-тревел.
• Декларация таможенная — документ, заполняемый туристом при пересечении границы, содержащий сведения о багаже, наличии валюты у туриста и т. д.
• Делакс — см. deluxe
• Делюкс — см. deluxe
• День туризма — см. всемирный день туризма
• Джио — (по произношению GO) см. GO
• Джунгли — (из языка хинди) густые труднопроходимые лесокустарниковые заросли тропического и субтропического пояса.
• Днёвка — в туристическом походе день, в течение которого группа остается на месте
• Договор комиссии — вид договорных отношений, согласно которому одна сторона (комиссионер) обязуется по поручению другой стороны (комитента) за вознаграждение совершить одну или несколько сделок от своего имени, но за счет комитента.
• Договор о туристском обслуживании — соглашение между потребителем туристской услуги (туристом) и туристической фирмой, реализующей пакет услуг. Договор заключается в письменной форме и содержит существенные условия соглашения, в том числе достоверную информацию о реализуемом пакете услуг, розничной цене и порядке оплаты, а также определяет взаимные права и обязанности сторон при организации и проведении тура.
• Дом — жаргонное название московского аэропорта Домодедово
• Дополнительные услуги — перечень и объем услуг, перевышающих объем и перечень приобретенных основных услуг, и оплачиваемых туристами дополнительно, в месте потребления данных услуг.
• Дорожный чек — банковское платежное средство, которое может быть обменено на наличные деньги. Банки, выдающие дорожные чеки, гарантируют полный возврат денег в случае утери этих чеков в результате кражи, уничтожения и т. п.
• Дьюти-фри — см. duty-free
• Европейский план — метод расчета стоимости проживания, по которому в цену входит только номер, без питания.
• Жорнабор — жаргонное туристское обозначение личных столовых принадлежностей (миска, кружка, ложка, вилка и т. п.). Ср. КЛМН
• Завтрак английский — плотный завтрак, обычно включает в себя фруктовый сок, яичницу с ветчиной, тосты, масло, джем и кофе или чай. Ср. континентальный завтрак
• Завтрак континентальный — легкий завтрак, состоящий из кофе или чая, сока, булочки, масла и джема. Ср. завтрак английский
• Занос — (жарг.) сдача документов в консульство/посольство
• Заповедник — территория (акватория), изъятая из всех видов хозяйствееного пользования и сохраняемая в естественном состоянии
• Звезда — 1. знак, которым отмечается положение участников в ряде рейтингов, например, от одной до пяти звезд обозначается уровень комфорта отелей, от одной до трех звезд получают лучшие рестораны в гиде Мишлен и т. д.; 2. российская туристическая премия, см. Звезда Travel.ru
• Звезда Travel.ru — ежегодная российская некоммерческая потребительская премия в области туризма, первая премия подобного рода в России. Вручается с 2003 г. Организуется туристическим порталом Travel.ru. Туристы и путешественники в ходе продолжительного интернет-голосования выбирают лучшие авиакомпании, аэропорты, курорты, отели, турфирмы, туристические средства информации, интернет-сайты и т. д. Победитель в каждой из номинаций выбирается простым большинством голосов. Сайт премии: zvezda.travel.ru
• Звездность — см. категория гостиницы
• Звёзды Мишлена — см. Красный гид Мишлен
• Зеленый коридор — место пересечения границы при провозе вещей, не подлежащих обязательному таможенному декларированию.
• Индивидуальный тур — тур с определенным набором туруслуг, заказанный одним или несколькими туристами по своему усмотрению, включая размещение, питание, трансфер, экскурсионную и развлекательную программу. Ср. групповой тур
• Инфант — (от англ. infant) жаргонное обозначение грудного ребенка в туристическом бизнесе. См. infant, INF
• Информационный тур — см. ознакомительный тур
• Инфраструктура — (от лат. infra — ниже, под- и структура) комплекс взаимосвязанных обслуживающих подструктур, составляющих и/или обеспечивающих функционирование основной структуры. Для определенной территории инфраструктуру составляют дороги, стоянки для автомобилей, дренаж сточных вод, канализация, водопровод, электричество и пр. — всё необходимое для полноценного проживания. Ср. суперструктура
• Каботажная цена — (от фр. cabotage) цена со скидкой для жителей определенной страны, путешествующих внутри этой страны.
• Кайонинг — спуск по горным рекам и водопадам в гидрокостюмах без применения плавсредств.
• Кайтинг, кайт-серфинг — (от англ. kite - воздушный змей) буксировка человека специальным парапланом - воздушным змеем (кайтом). При буксировке по снегу или льду могут быть применены любые средства скольжения - горные или простые лыжи, сноуборд и другие. При буксировке по воде используется специальная доска - кайтборд - аналог серфа в виндсерфинге. Популярные места для кайтинга: о. Боракай (Филиппины), курорт Муй-Не (Вьетнам), Кабаре-бэй (Доминикана) и т. д. См. также кайт-серфинг в городках Club Med
• Кан — (англ. can — жестянка, банка) туристическая посуда, металлический котелок обычно овальной формы
• Караоке — (яп. от кара - пустой и окэ - оркестр) вид коллективного развлечения, исполнение песен под готовый аккомпанемент. Исполнитель считывает с экрана текст песни, отображаемый синхронно с ее мелодией.
• Карст — (по названию плато на северо-западе Балканского полуостроваова) процессы, проходящие в растворимых природными водами горных породах. В результате карстовых явлений образуются шахты, провалы, пещеры и т. д.
• Карта прибытия — бланк, заполняемый туристом по прибытию в другую страну и предъявляемый на пограничном контрольно-пропускном пункте.
• Кат — жаргонное сокращение от катамаран
• Каталог туроператора — информационно-рекламный проспект, содержащий описания эксклюзивных туров, гостиниц и пр., предлагаемых данным оператором.
• Категория гостиницы (отеля) — оценка уровня гостиницы (отеля), основанная на комплексе требований к зданиям, материально-техническому оборудованию, номенклатуре и качеству предоставляемых услуг, уровню обслуживания. Наиболее распространено обозначение категорий звездами: от одной до пяти.
• Кашрут — совокупность правил и норм в иудаизме. Обычно в быту под кашрутом понимают иудейские пищевые законы, см. кошерный стол
• Каяк — одноместная лодка, приводимая в движение двулопастным веслом.
• Кейтеринг — (англ. catering - общественное питание) предоставление питания и напитков вне помещения кафе или ресторана
• Кемпинг — лагерь для автотуристов, расположенный в загородной местности или в зоне отдыха (летние домики, палатки, имеющие элементарные удобства и т. п.).
• Клаб Мед — см. Club Med
• Клабмед — см. Club Med
• КЛМН — (сокр. от кружка, ложка, миска, нож, игра на последовательности букв русского алфавита) жаргонное обозначение персональных столовых принадлежностей туриста, в т. ч. и не входящих в расшифровку аббревиатуры. Используется как мнемоническое правило при сборах вещей и снаряжения.
• Клуб Мед — см. Club Med
• Клуб Мэд — см. Club Med
• Клубмед — см. Club Med
• Клубная система отдыха — система, в которой отдыхающие являются членами того или иного клуба (членство обычно предусматривает выплаты ежегодных членских сборов). В клубных системах популярны схемы таймшера.
• Клубный отель — отель, принимающий членов клубной системы отдыха
• КНБ — сокр. от каркасно-надувная байдарка
• Код-шеринг — (англ. Code sharing — совместное использование кода) соглашение между двумя авиакомпаниями о совместной коммерческой эксплуатации авиарейса. Одна из авиакомпаний организует рейс (т. е. является оператором), вторая продает авиабилеты на этот рейс от своего имени и под двойным кодом (своим и компании-оператора).
• Комбинированный билет — билет на поездку с использованием двух и более транспортных средств (например, самолет-теплоход, поезд-автобус и т. д.).
• Комиссия (комиссионные) — денежные средства в виде жестко установленной суммы или некоторого процента от продажной цены, предлагаемые туроператорскими или транспортными компаниями своим агентам за продажу туристического продукта.
• Комнатный сервис — услуги отеля по доставке в номер еды, напитков, корреспонденции и т. д.
• Консульский отдел посольства — подразделение посольства, осуществляющее консульские функции на территории государства пребывания. Осуществляет контакты с местными властями, занимается обслуживанием граждан, решением их проблем в рамках законодательства и оформлением документов (визы, паспорта, нотариальные документы, справки и т. д.).
• Континентальный завтрак — завтрак континентальный
• Континентальный план — метод расчета стоимости проживания, по которому в цену включен номер и континентальный завтрак.
• Коттедж — (англ. cottage) обычно загородный, часто двухэтажный жилой дом с небольшим земельным участком. Чаще всего рассчитан на одну семью.
• Кошерный стол (кошерная пища) — отвечающие требованиям кашрута - еврейских законов о пригодности в пищу. Гарантируется неприсутствие в еде запрещенных к употреблению в пищу животных, птиц, и т. д., соблюдение определенного ритуального способа забоя скота, строгое разделение мясных и молочных блюд, соблюдение Песаха (Пасхи).
• Красный гид Мишлен — (франц. Guide Michelin и Guide rouge) наиболее известный и влиятельный в мире рейтинг ресторанов. Впервые выпущен в 1900 г. Андрэ Мишленом. Ресторанам, вошедшим в рейтинг, может присваиваться от одной до трех звезд. Критерии рейтинга являются тайной.
• Круиз — туристическая поездка с использованием транспортного средства не только для перемещения, но и для временного проживания, питания и обслуживания. См. раздел сайта, посвященный морским круизам
• Курорт — (от нем. Kurort — лечебное место) местность, обладающая природными свойствами, пригодными для лечебных, оздоровительных и рекреационных целей.
• Лагуна — (итал. laguna) естественный водный бассейн, соединяющийся с морем узким проливом, либо заключенный между берегом материка/острова и косой/рифом, либо находящийся внутри атолла.
• Лимит ответственности — страховая сумма, указанная в договоре страхования, в пределах которой страховщик несет ответственность перед страхователем и (или) третьими лицами), максимально возможная сумма страхового возмещения.
• Лобби — (англ. lobby — холл, вестибюль) в отеле помещение для приема, оформления и отдыха гостей обычно в виде фойе или большого холла, оборудованного сидячими местами. Часто при лобби работает лобби-бар. Ср. ресепшн
• Лобби-бар — бар при лобби отеля
• Лофт — (от англ. loft — чердак) открытый спальный ярус (антресоль) в помещении. В гостиничных номерах лофты могут использоваться для дополнительных и/или детских спальных мест.
• Мангры (мангровый лес) — тропический лес, растущий на низменных илистых морских побережьях в полосе прилива на защищенных от прибоя участках. Для обитания на полужидком соленом иле у многих видов деревьев и полукустарников развиты ходульные и дыхательные корни, обнажающиеся при отливе.
• Маршрут — заранее намеченный путь следования туристов или транспортных средств.
• Материк — континент, крупный массив суши (в противоположность меньшему по размерам массиву - острову), окруженный водой.
• Медицинский туризм — разновидность туризма, целью которого является получение медицинских услуг вне постоянного места жительства.
• Менеджер по туризму — (от англ. manager — управляющий) специалист в области туризма, осуществляющий деятельность по формированию, продаже и сопровождению туристического продукта. Обязанности менеджера по туризму значительно различаются от профиля (туроператор или турагент) туристической компании, ее величины, степени структуризации и специализации технологических процессов и т. д. Обычно менеджер ведет свое узкое направление, в пределах которого овладевает максимумом необходимой информации. Требования к менеджеру по туризму: коммуникабельность, высочайшая стрессоустойчивость, способность в краткие сроки решать непредвиденные проблемы, не выбиваясь при этом из графика работ.
• Мёртвый сезон — период наименьшей посещаемости туристами определенного региона.
• Мини-бар — маленький холодильник в номере с алкогольными и безалкогольными напитками. Обычно за дополнительную плату.
• Мишлен — (франц. Michelin) французская компания, производитель шин. Издает самый известрый рейтинг ресторанов (см. Красный гид Мишлен).
• Модифицированный американский план — метод расчета стоимости проживания, по которому в цену включен номер и двухразовое питание (завтрак и обед или завтрак и ужин)
• Морская болезнь — болезненное состояние, возникающее в результате действия укачивания на вестибулярный аппарат внутреннего уха. Проявляется в плохом самочувствии, головокружении, тошноте, рвоте.
• Мотель — гостиница для обслуживания автотуристов.
• Моту — (полинез. - отрезанный) небольшие островки, составляющие кольцо атолла
• Муссон — устойчивый сезонный ветер, периодически меняющий свое направление: летом с океана на материк, зимой - с материка на океан. Муссоны определяют климат некоторых регионов мира.
• Незаезд — фактическое неприбытие туриста в средство размещения в запланированный день заезда или аннуляция заказа, сделанная менее чем за 24 часа до даты заезда, указанной в заказе.
• Низкий сезон — период наименьшей популярности места отдыха. Обычно характеризуется минимальными ценами. Ср. высокий сезон
• Но шоу — см. no show
• Номерной фонд — совокупность всех гостиничных номеров определенного отеля, региона или гостиничной цепочки и т. п. Характеризуется числом номеров и вместимостью.
• Норма багажа — максимальный вес и/или габарит багажа, принимаемого авиакомпанией к бесплатной перевозке. Нормы могут различаться в зависимости от класса пассажирского места.
• Ноу-шоу — см. no show
• Общежитие — недорогая гостиница с ограниченным сервисом. Обычно рассчитана на проживание молодежи, путешествующих пешком и т. д.
• ОВИР — (сокращение от Отдел Виз И Регистрации) - учреждение, осуществляющее выдачу общегражданских заграничных паспортов.
• Ознакомительный (рекламный, информационный, фам-) тур (fam-trip, fam-tour) — льготный или бесплатный тур, организуемый для турагентств и (или) сотрудников авиакомпании с целью их ознакомления с определенными туристическими маршрутами и центрами.
• Остров — относительно небольшой участок суши, со всех сторон окруженный водой
• Отель (гостиница) — (франц. hotel) отдельное здание или комплекс зданий, предназначенные для временного проживания путешественников. Чаще всего клиентам предлагаются мебелированные комнаты — номера различных категорий. В зависимости от уровня комфорта, предлагаемых услуг и иных критериев отелям также могут присваиваться различные категории. Наиболее известная классификация отелей — т. н. звездочная система, в которой уровень отеля определяется количеством звезд от одной до пяти.
• Открытый билет — билет с открытой датой отъезда. По такому билету пассажир может забронировать билет на более позднее время.
• Оферта — (от лат. offero - предлагаю) формальное предложение на заключение сделки с указанием условий
• Пакетный тур (пэкидж-тур) — тур, включающий в себя некоторый набор услуг (перевозка, размещение, питание, экскурсии и т. д.), общая продажная стоимость которого равна стоимости его элементов.
• Пакс — жаргонное обозначение одного туриста (пассажира) в туристическом бизнесе. См. pax
• Пансион — 1. полное содержание туриста в течение суток в гостинице (на маршруте). Ср. полупансион 2. небольшая частная гостиница (на 5-10 номеров), в которой обслуживание гостей обеспечивается владельцем или семьей, обычно проживающими в этом же здании.
• Пансионат — род дома отдыха или гостиницы для отдыхающих с полным содержанием.
• Парасейлинг — катание на парашюте, который привязан тросом к моторной лодке.
• Паром — самоходное судно, специально оборудованное для перевозки пассажиров и транспортных средств (автомобилей, ж/д вагонов и пр.) при преодолении водоемов (моря, проливы и пр.).
• Паспорт — (франц. passeport дословно «пропуск для входа») государственный документ, удостоверяющий личность владельца и его гражданство. Некоторые типы паспортов:
o Туристический (обычный) — выдается гражданину для выезда за границу
o Служебный (официальный) — выдается определенному кругу лиц (например, сотрудникам дипломатическихз миссий), не обладающим дипломатическим иммунитетом
o Дипломатический — выдается дипломатам, консульским сотрудникам и членам их семей. Обычно означает наличие дипломатического иммунитета у обладателя.
o Временный — выдается при утрате паспорта
o Коллективный — выдается группе лиц, путешествующих вместе
o Семейный — выдается на членов семьи владельца
В Российской Федерации приняты два вида паспортов: т. н. «внутренний» паспорт гражданина России, выполняющий роль удостоверений личности владельца в России и заграничный паспорт, главная функция которого — удостоверять личность гражданина России за пределами страны.
• Пассат — устойчивый ветер в тропических регионах, постоянно дующий в северном полушарии с северо-восточного, в южном — с юго-восточного направления.
• Перевес багажа — превышение по весу и/или габаритам норм, установленных перевозчиком, оплачиваемое пассажиром дополнительно.
• Петанг — см. петанк
• Петанк (петанг) — (фр. petanque), также французские шары, прованские (провансальские) шары - французская национальная игра, метание шаров. Распространен в отелях французских клубных систем. См. петанк в городках Club Med
• Пик сезона — период наибольшей загруженности места отдыха как праило во время высокого сезона. Обычно характеризуется максимально возможными ценами.
• Пикник — (англ. picnic) групповой отдых на природе с угощением
• Пляж — (фр. plage) — пологий берег водоема, сложенный тонким обломочным материалом (песок, галька, гравий и т. п.). Пляжи используются в качестве рекреационных зон.
• Подарочный сертификат — см. подарочный туристический сертификат
• Подарочный туристический сертификат — (от лат. sertifico — удостоверяю) официальный документ, свидетельство, удостоверяющее права владельца на туристические услуги и предназначенное для использования в качестве подарка. раздел сайта, посвященный туристическим подарочным сертификатам
• Подтверждение заказа (подтверждение бронирования) — официальный ответ отеля о согласии принять и исполнить заказ.
• Полис страховой — документ, удостоверяющий заключение договора страхования на определенных условиях. Полис служит юридическим доказательством наличия договора страхования и может быть предъявлен в суд в случае необходимости.
• Полный пансион — см. пансион в знач. 1.
• Полупансион (HB, half board) — предоставление туристу номера и двухразового питания: завтрака и либо обеда, либо ужина.
• Порт захода — пункт промежуточной стоянки морского пассажирского судна, предусмотренный его маршрутом.
• Портовый сбор — сбор, взимаемый с пассажиров в случае прохождения через морской, речной или аэропорт.
• Посадочный талон — карточка, выдаваемая пассажирам на воздушных и морских линиях, которую они обязаны сдать контрольной службе при посадке.
• Посольство — постоянное дипломатическое представительство определенного государства при главе другого государства, возглавляемое послом
• Принимающая сторона — организация или индивидуальный предприниматель, принимающие туристов, прибывших в место временного пребывания. Услуги принимающей стороной предоставляются обычно на основании ваучера.
• Прованские шары — см. петанк
• Прямой перелет — перелет между двумя определенными пунктами без пересадки на другой самолет, даже при наличии промежуточной посадки.
• ПТС — см. подарочный туристический сертификат
• Пустыня — особый тип ландшафта, характерными чертами которого является равнинная поверхность, чрезвычайная скудность растительного и животного миров, слабый почвенный покров.
• Путевка — документ, подтверждающий оплату услуг на маршруте и являющийся основанием для предоставления этих услуг.
• Расчетный час — момент начала (окончания) суток (обычно 12 часов дня), до наступления которого клиент гостиницы обязан освободить номер либо оплатить полностью или частично следующюю ночевку.
• Рафтинг — сплав по бурным рекам на лодках, катамаранах или плотах (чаще всего надувных), не оборудованных моторными средствами.
• Регулярный рейс — рейс, выполняемый постоянно в течение определенного срока в соответствии с заранее опубликованным расписанием. Ср. чартер
• Рекламация — заявление туриста о несоответствии оплаченных и предоставленных услуг. На основании рекламации составляется протокол. В случае если факт несоответствия доказан, должна последовать компенсация ущерба.
• Рекламный тур — см. ознакомительный тур
• Рекреационный туризм — разновидность туризма, целью которого, в противоположность деловому туризму, является отдых. Видами рекреационного туризма можно назвать оздоровительный, познавательный и спортивный, а также их сочетания.
• Ресепшн (рецепция) — общий зал или комната в гостиницах для приема, регистрации и оформления гостей, а также нахождения дежурных - портье для приема и выдачи ключей от номеров и выполнения различного вида поручений гостей отеля.
• Рецепция — см. ресепшн
• Рёкан — (яп.) традиционный стиль гостиницы в Японии, основанный на эстетике и традициях исторического периода Эдо (1603—1868 гг.). Номера состоят из одной комнаты, пол покрыт матами из рисовой соломы (татами), постояльцы спят на полу на матрасах (футон). Часто рёканы открыты на термальных источниках (онсэн), в ином случае при рёкане работает общая традиционная японская баня сэнто. В стоимость проживания входит питание (традиционная японская кухня). Обычно стоимость проживания в рёканах выше по сравнению с гостиницами в западной традиции. См. раздел, посвященный отелям в Японии
• Розетка электрическая — стационарный разъем для подключения к силовой электрической сети. В разных странах используются различные типы розеток. См. справочник по электрическим розеткам и напряжению в разных странах мира
• Ротель — передвижной вагон-отель
• Рэк рейт — см. рэк рэйт
• Рэк рейт (рэк-рейт, рэкрейт, рэк-рэйт, рек-рейт) — (англ. rack rate) полная стоимость номера без скидок, объявляемая отелем
• Рэк рэйт — см. рэк рэйт
• Рэк-рейт — см. рэк рэйт
• Рэк-рэйт — см. рэк рэйт
• Рэкрэйт — см. рэк рэйт
• Рюкзак — (нем. rucksack — дословно «мешок для спины») заплечная сумка, снабженная плечевыми лямками. Популярен в туризме.
• Санаторий — лечебно-профилактическое учреждение для лечения преимущественно природными (климат, минеральные воды, грязи) и физиотерапевтическими средствами, диетой и режимом.
• Сафари — тур с целью охоты или знакомства с местной природой.
• Сити-тур — (англ. city tour) обзорная экскурсия в месте пребывания. Как правило, включает в себя транспорт и гида.
• Снорклинг (сноркелинг) — плавание с маской и трубкой в ластах. См. также отдельный словарь дайверских терминов
• Сноубординг — спуск по снегу с горных склонов на специально оборудованной доске. См. также отдельный словарь горнолыжных терминов
• Снэк-бар (снек-бар) — (от англ. snack — лёгкая закуска и бар) закусочная, буфет, маленькое кафе, предлагающее выбор закусок
• Сопровождающий — служащий туристической фирмы, в обязанности которого входит сопровождение туристов по маршруту, организация размещения, питания и перевозки.
• Спа (СПА) — см. Spa
• Специальное предложение — см. SPO
• Спецпредложение — см. SPO
• СПО — см. SPO
• Стоповер — (англ. stopover) длительная (более 24 часов) преднамеренная остановка на маршруте между местом вылета и местом назначения из-за отсутствия в день прибытия стыковочного рейса или по просьбе пассажира.
• Страхование туристов — ???
• Студия — см. studio
• Субтропики — природные пояса, расположенные в Северном и Южном полушариях между тропическим и умеренным поясами. Климат характеризуется сочетанием тропических и умеренных составляющих. Летом субтропики оказываются под влиянием пассатного климатического режима, зимой — под воздействием циклональной циркуляции умеренного пояса. Восточные окраины летом подвержены муссонным осадкам.
• Суперструктура — надструктура, в которую некая структура входит в качестве составляющего элемента. Для территории отдыха суперструктуру составляют отели и другие места размещения туристов, рестораны, магазины, места развлечений (кино, театры, музеи, художественные галереи, концертные залы, клубы, дискотеки и т. п.), вокзалы и пр. Ср. инфраструктура
• Сьют — см. suite
• Таймшер — (англ. time share - разделенное время) покупка права пользования номером на определенное время (обычно на одну-две недели) в той или иной гостинице (пансионе, апартаментах) в течение продолжительного периода; при этом, как правило, создаются условия для обмена, что позволяет владельцам таймшеров менять места отдыха; транспортные расходы в оплату таймшера не входят.
• Такс-фри — система частичного возврата налога на добавленную стоимость в ряде стран при покупке и вывозе товара иностранцами. Как правило, используется в крупных магазинах при приобретении товара свыше определенной суммы. Деньги могут возвращаться при пересечении границы или в стране постоянного пребывания.
• Талассотерапия — оздоровительные процедуры с использованием свойств морской воды, грязей и водорослей.
• Таможенная декларация — см. декларация таможенная
• Таможенная пошлина — налог, которым облагаются некоторые товары, пропускаемые через границу.
• Тариф — ставка оплаты за определенные услуги
• Топлес — (англ. topless — лишенный верха) купальный костюм без верхней части (лифа, бюстгалтера). В некоторых странах не рекомендуется или запрещается.
• Транзит — переезд пассажиров через промежуточную страну.
• Трансфер — (англ. transfer - перемещение) встреча и сопровождение туриста до определенного пункта, любая перевозка туриста в пределах туристического центра, например, трансфер от аэропорта до отеля.
• Трансферт — то же, что трансфер. Вариант с конечной «т» происходит из французского языка и чаще используется в финансовой сфере (перевод денег), но может означать и доставку туристов.
• Треккинг — пешие походы по пересеченной местности, не требующие специальной подготовки участников.
• Тур — комплекс услуг по размещению, перевозке, питанию туристов, экскурсионные услуги, а также услуги гидов-переводчиков и другие услуги, предоставляемые в зависимости от целей путешествия. Различают индивидуальные и групповые туры.
• Турагент — юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, осуществляющие деятельность по продвижению и реализации туристского продукта. Ср. туроператор.
• Турбаза — учреждение в зонах развитого природного туризма, совмещающее функции гостиницы и организатора туристических мероприятий в окрестностях.
• Туризм — временные выезды граждан с постоянного места жительства в оздоровительных, познавательных, профессионально-деловых, спортивных, религиозных и иных целях без занятия оплачиваемой деятельностью в стране или месте временного пребывания.
• Турист — гражданин, посещающий место временного пребывания в оздоровительных, познавательных, профессионально-деловых, спортивных, религиозных и иных целях без занятия оплачиваемой деятельностью в течение от 24 часов до 6 месяцев подряд или осуществляющий не менее одной ночевки.
• Туристическая фирма (турфирма, туристическая компания) — юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, осуществляющие сбыт туристических услуг. Туристические фирмы подразделяют на турагентов и туроператоров. Возможно также совмещение турагентской и туроператорской деятельности.
• Туристический подарочный сертификат — см. подарочный туристический сертификат
• Туристический сертификат — см. подарочный туристический сертификат
• Туроператор — юридическое лицо или индивидуальный предприниматель, осуществляющие на основании лицензии деятельность по формированию, продвижению и реализации туристского продукта. Одним из известных российских туроператоров является компания АС-тревел. Ср. турагент.
• Ультра все включено (UAI, Ultra all inclusive) — расширеннвая система обслуживания «все включено», когда в стоимость размещения входят закуски в течение дня и алкогольные напитки импортного производства (но не экстра-класса). Набор услуг в этой системе обслуживания сильно разнится в зависимости от отеля.
• Фам-тур — см. ознакомительный тур
• Форс-мажор — (франц. force majeure — непреодолимая сила) обстоятельство, наступление которого не могло быть предотвращено стороной, ответственной за исполнение обязательства, и являющееся причиной неисполнения последнего (например, война, стихийное бедствие и т. п.).
• Фотосафари — тур с целью фотографирования животных в естественной среде их обитания. Ср. сафари
• Французские шары — см. петанк
• Фрахтование — аренда транспортного средства с экипажем. Ср. чартер
• Фуникулер — (франц. funiculaire от лат. funiculus - веревка) транспортное средство, железная дорога с канатной тягой, предназначенная для перемещения пассажиров и грузов по крутому подъему на короткое расстояние.
• Фэмили — (англ. семейный) см. family room
• Фэмили сьют — (от англ. family — семейный и suite) семейный номер с раздельными спальными комнатами, но общей ванной. Ср. connected
• Халяль — (араб. законное, дозволенное) дозволенные шариатом поступки. Чаще всего в быту под халялем понимается дозволенная мусульманам пища, см. халяльный стол
• Халяльный стол (халяльная пища, халяльное меню) — (араб. дозволенный, законный) еда и напитки, дозволенные нормами ислама — шариатом. Халяль разрешает то, что не запрещено, запрещено же употреблять свинину, кровь, мясо животных, умерших собственной смертью (мертвечину), мясо задушенных животных, алкогольные напитки. Животные, предназначенные в пищу должны быть забиты с особыми ритуалами, с произнесением имени Аллаха. Ср. кошерный стол
• Хаммам (хамам) — турецкая баня
• Хоспитель — (англ. hospitel от hospital — больница и hotel — отель) заведение, предназначенное для проживания, лечения и оздоровительных процедур, т. е. совмещающее функции гостиницы, клиники и санатория. Первый в мире хоспитель строится на Филиппинах в рамках программы развития медицинского туризма в стране.
• Хостел — разновидность гостиницы с небольшим набором услуг.
• Цепочка отелей (гостиниц) — см. цепь отелей
• Цепь (цепочка) отелей (гостиниц) — группа отелей, осуществляющих коллективный бизнес и находятся под непосредственным контролем руководства цепи. Чаще всего объединены единым брэндом.
• Чартер — аренда транспортного средства с экипажем для проведения запланированного рейса. Обычно чартерные рейсы дешевле, чем регулярные (совершаемые по расписанию).
• Чек-аут (чекаут) — см. check out
• Чек-ин (чекин) — см. check in
• Шале — (франц. chalet) коттедж в стиле альпийского деревенского дома
• Шарик — жаргонное название московского аэропорта Шереметьево
• Шаттл (шаттл-сервис, шаттл-бас) — (англ. shuttle — челнок) транспорт (автобус, паром, самолет и др.), часто курсирующий на коротком расстоянии.
• Шведский стол — вид самообслуживания в ресторанах и кафе, отличающийся тем, что посетители за единую усредненную плату получают любое количество блюд по своему выбору из числа предлагаемых, выставленных в зале.
• Шенгенская виза (шенген) — (по названию деревни в Люксембурге) единая виза, которая дает возможность беспрепятственно передвигаться по территории стран Шенгенского соглашения в течение срока действия визы. См. список стран Шенгенского соглашения
• Шоп-тур — туристическая поездка, целью которой является покупка определенных видов товаров.
• Эйрбас — см. Airbus
• Экскурсия — (от лат. excursio - вылазка) коллективное или индивидуальное организованное посещение достопримечательностей, музеев и пр. с учебными, культурно-просветительскими и иными целями.
• Эрбас — см. Airbus
• Эстуарий — (лат. aestuarium) однорукавное, воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря, образованное под воздействием морских течений и приливов.
• Этажный ключ — см. master key
• ЮНВТО — см. Всемирная Организация Туризма



Назад в раздел

        © 2010 Магазин Туров

        Телефоны: (343) 286-19-97, 8-912-61-55-202

        Email: nvdamberg@gmail.com